Una de las frases más populares en cualquier idioma es, probablemente, «Te quiero». En japonés, «amor» es «ai (爱),» y la forma del verbo «amar» es «aisuru” (愛する). «Te quiero» puede ser traducido literalmente como «imasu aishite” (愛し て います). Sin embargo, los japoneses no dicen esta bonita frase tan a menudo como los occidentales, debido principalmente a las diferencias culturales. Algunos japoneses aseguran que nunca han utilizado esta expresión en su vida.
Los japoneses no suelen expresar su amor abiertamente. Ellos creen que una de las mejores formas de expresarlo es mediante sus costumbres. Cuando deciden expresar sus sentimientos con palabras, suelen utilizar la frase «suki desu” (好き です). Significa algo así como «gustar», «suki da” (好き だ), «suki dayo» (好き だ よ, para chicos) o «suki yo” (好き よ, para chicas), son las expresiones más coloquiales.
Si te gusta alguien o algo mucho debes utilizar “dai” (significa literalmente, grande). Esta palabra debes utilizarla como prefijo. Es entonces cuando la frase quedará así: «daisuki desu” (大好き です). Hay otra palabra para describir el amor, es «koi“(恋).
Tanto «ai” (爱) como «koi” (恋) puede ser traducidos como «amor». Sin embargo, existen algunas diferencias. «Koi» es el amor por el sexo opuesto, o una sensación de anhelo por una persona específica. Puede ser descrito como amor romántico o amor apasionado. Mientras que «ai» también puede expresar un sentimiento de amor en general. «Koi» puede ser egoísta, pero «ai» es un amor verdadero.